Rumor has it that the Latin "vires in numeris" is wrong too.
Did you print that shite too? what are you, some kind of dumbass? Who prints thousands of internet funbux tokens emblazoned with a motto taken straight from google translate without checking it first?
"in" in latin isn't used like that at all. You mean "per" (through). In any case it should be numeros; both propositions should take the accusative ("numeris" is dative. wtf would the dative be doing there). e: further thought, numeris is also ablative, so at least the sentence is gramatically correct. Using the ablative+in gives it a literal,fixed, positional meaning... Like if you wanted to say "in my car's glove box" you'd use it.
So you have "power [literally, physically]inside of numbers" which is rather nonsensical. What does the inside of a number look like exactly?
I'm guessing you only got vires right from sheer luck (vires is actually plural, but used as plurale tantum singular noun sooo "power" is a good translation).
This is basic knowledge, people
Alternatively:
nummi per inscientiam